Тулинцев Б. Возмездие на земле // Моск. наб. 1995. Сент. (о сп. "Макбет", в т. ч. об А. Р.).
Тулинцев Б. Возмездие на земле
Сообщений 1 страница 24 из 24
Поделиться22009-09-03 12:11:01
Статья нашлась!!!!!!!!!!!!!!!!!! Удалось добыть!!!
Поделиться32009-10-26 15:38:11
Борис Тулинцев
Возмездие на земле
"Макбет" Темура Чхеидзе в БДТ
...оградить себя отчаянием своего греха
от всякой неожиданности
или
следования
добру...
пытаться удержаться,
падая всё ниже
и ниже...
С.Киркегор
"Болезнь с смерти"
«Макбета» показывают у нас редко. Запомнился только один, уже почти тридцатилетней давности, гастрольный. Он прибыл из Англии, как принц Гамлет, а на нас тогда как с неба упал, потому что в самом деле был вроде принца: Пол Скофилд! Мы были тогда потрясены: в спектакле Питера Холла Макбет выглядел одиноким, самоуглублённым мыслителем в толпе солдат, одетых в какие-то звериные шкуры. Он с этой толпой совершенно не смешивался, а проходил сквозь неё как сквозь стену, действуя порой почти как сомнамбула. Красиво откидываясь назад, этот человек, «венец творенья», протягивал в зал руки, в которых были кинжалы. Соблазнённый ведьмами, он был заворожён и нас тогда завораживал. Его настоящим преступлением было не убийство, но мысль об убийстве, казавшаяся с ним не совместимой. На наших глазах мыслитель низвергался с высоты своей мысли и летел в бездну своего падения. Временами на сцене грохотал гром...
Сегодняшний «Макбет» в БДТ имени Г.А. Товстоногова никаких громов над собой не слышит, он никем и ничем не заворожён, потому что он пьян. Во всяком случае, таким он предстаёт в начале спектакля Темура Чхеидзе, медленно выползая из какой-то канавы, где прежде долго валялся рядом с Банко, товарищем по оружию, приятелем и собутыльником. Первое, что в нём бросается в глаза, — мрачность, как будто сумрак застыл у него на лице. Макбет Геннадия Богачёва не просто опьянён — он давно отравлен, и, разумеется, не вином — кровью; и этот сумрак будет в нём только нарастать. И ещё мы увидели на его лице постоянную ухмылку, одновременно злобную и благодушную, и она тоже не сползёт с этого лица, как и мрак. Так, ухмыляясь и негодуя, этот Макбет проследует до своего конца. Главное в нём, что составляет всю его сущность, можно определить одним только словом: презрение. Презрение к миру и ко всякой в нём жизни, сперва только чужой, но в конце концов и к своей собственной. Ибо этот Макбет давно «знает уже не только то, что убивать можно, но и то, что убивать должно... Он погружён в мир как в небытие» (Ян Котт), и рядом с ним и его товарищем ведьмы, возникшие из глубины наползающего, повсюду стелющегося тумана, оказываются простодушными невинными существами — резвятся как дети...
Упомянутый польский исследователь находит в «Макбете» только одну на сегодняшний день (век!) тему: убийство. Чхеидзе и ставит для нас спектакль о многочисленных убийствах, завершая его поразительной сценой последнего, ритуального убийства — самого Макбета. При этом режиссёр никому не вторит, никуда назад не оглядывается и ни о чём не пророчествует. Театр для него — не кафедра, осуждать в театре бессмысленно, а предостерегать бесполезно. Остаётся только показывать то, что происходит сейчас.
Мы видим, как, пробудившись от забытья, Макбет и Банко перебрасываются похмельными словами, они разговаривают как шутят между собой и с ведьмами, которые — тоже шутя — подбрасывают им на двоих одну корону.
Но из этих шуток, из незатейливой музыки, открывшей спектакль, вырастает неожиданно — ужас...
Сцена у Чхеидзе — пространство ничем не загромождённое, открытое любому вихрю, как и малейшему дуновению. У него всё — в дыхании и в движении, и, когда солдаты с грохотом врываются на эту сцену прямо из зрительного зала, стремительно овладевая пространством, будто заполняя его целиком, возникает ощущение наступления громадного войска, такого потока, который остановить нельзя.
В судьбе Макбета этот проход означал сразу всё: новый титул, грядущий триумф и последнее падение. Теперь он должен овладеть целым миром так же, как солдаты — сценой, должен смять, ограбить, подчинить, изнасиловать, наконец, убить; и мы видим, что на всё это он способен больше, чем кто-либо другой. Чем Банко, например. Андрей Толубеев играет человека, в котором осторожность граничит с трусостью; рядом с Макбетом такой Банко — как розановский еврей, который ходит на цепочке перед своим Богом. Рвануться не может и Макбету завидует. Но оба они, как все вокруг, дрожат от зависти и нетерпения в присутствии короля Дункана (Кирилл Лавров), безусловно посеявшего в сподвижниках, как и в собственных сыновьях, эту мерзкую дрожь, которая становится очевидной в замечательной сцене устроенного в честь Дункана пира: тайная вечеря, почему-то похожая на картинку Пиросмани с важно-сосредоточенными, неподвижными сотрапезниками. Но мы видим, что строгая, спокойная гармония Леонардо оказывается такой же подделкой, как и уютный лубок грузинского живописца; на самом деле здесь ни гармонии, ни уюта — в воздухе висит напряжение, не высказанное вслух, покуда король не сорвётся в гневе с кресла, которое сразу падает. Царственный гнев сменяется слезами лицемерной старческой нежности — Дункан плачет только по себе самому, недаром за спинкой опрокинутого и поднятого вновь кресла вырастает как знак фигура Сей-тона — «оруженосца Макбета».
В трагедии у Сейтона несколько реплик, в спектакле он неожиданно поставлен в центр действия — причудливой, странной какой-то тенью самого Макбета, на которого этот Сейтон ничем не похож. Он здесь единственный, кто подолгу задумывается над чем-то, как будто взвешивая на собственных весах нечто, известное лишь ему одному. Чувствительный, как барометр, наперёд знающий любую погоду, он и живёт в особом каком-то климате, одиноко и сосредоточенно.
Сейтон точно сыгран Александром Романцовым, но, пожалуй, ещё более поразительно «придуман», сочинён -не Шекспиром, но Чхеидзе. Оставаясь на сцене, он словно выдвигается, выходит из глубины наружу; приспосабливается ко мраку, закуривает, поднося ко рту зажигалку, а после пристально разглядывает этот мрак — через очки. Всем, кто находится с ним рядом на сцене, Сейтон должен казаться невозмутимо-спокойным, только сидящему в зале зрителю открывается его почти гротескная чувствительность — не «барометра», но тайная, человеческая.
Потому что все его пошатывания, содрогания, конвульсии - только изображение того, что происходит у него внутри. Он так и сотаётся загадкой,: кто это - честный Яго, незаметно подталкивающий падающего, или - верный Горацио, отказавшийся от наслаждений жизни, чтобы поведать изумлённым современникам правду о великом человеке?
"...Но нас ждёт возмездие на земле"; спектакль Чхеидзе - об убийствах, но так же и о возмездии , которое оказывается рядом с Макбетом, словно ходит за ним по пятам. Не об этом ли задумывается Сейтон? И потому особенно выразительны мосенты полного почти беззвучия: то, что происходит во тьме и в тишине, когда слышен только голос ночной птицы или отдалённый колокольный звон, когда Макбет и его леди проходят по сцене именно как призраки, не узнавая и даже пугаясь друг друга...У Чхеидзе даже самые близские люди часто оказываются друг для друга призраками - это одна из постоянных тем его искусства, может быть, его лейтмотив. В "Коварстве и любви" мы видим юношу Фердинанда, совершенно ослеплённого своим чувством, так, что он проходит мимо возлюбленной, как будто её не замечая; в сегодняшнем спектакле Макбет и его леди представлены нам в нерасторжимом единстве, но также и в постоянной разлуке. Их близость и одновременно призрачность этой близости — лирическая тема спектакля. Леди Макбет (Алиса Фрейндлих) выходит на сцену, читая письмо мужа, она вторит его голосу, который превращается в её собственный. Она сразу оказывается только эхом, отзвуком — таков у Чхеидзе пер вый знак призрачности их отношений. В леди настораживает необычное соединение целеустремлённости и почти мертвенной отрешённости, она одновременно деятельна и беззвучна — как будто сразу и жива и мертва. Когда из спальни вываливается «дух» убитого Дункана, чтобы придавить убийцу к земле (сцена сочинена Чхеидзе), она почти бесчувственно прерывает убитого короля и закрывает ему глаза; так именно — бесчувственно — она помогает мужу совершить первое убийство, но неожиданно оживает, страшно пугаясь следующего убийства — Банко, и тогда уже Макбет приходит на помощь к ней. И в моменты интимной близости супруги только раздувают друг в друге огонь ненависти, чтобы не дать ему погаснуть. Они поддерживают один другого в своем нетерпении, в презрении к окружающему, которое у Макбета временами рвётся наружу, а у его леди тщательно спрятано за светской любезностью и холодной неприступностью. Но и наедине с мужем в леди остаётся какой-то лёд, который, кажется, невозможно растопить. Женское в ней глубоко спрятано, оно только приоткрывается, когда она лихорадочно трёт руки, пытается застирать окровавленный платок, и неожиданно высвечивается — в её безумии. Как женщина леди Макбет предстаёт перед нами только в белых одеждах сомнамбулизма, когда хочет выжать кровь — теперь уже на ночной рубахе, не замечая, что рядом стоит, как настоящее кровавое пятно, её придворная дама в ярко-красном платье. Наконец, она стряхивает усталой рукой (никак не отжать) накидку с головы, и перед нами оказывается ведьма с лысым черепом, но эта ведьма — всё-таки женщина, которая качает свою спелёнутую руку, как нерождённого Макбетова сына. Такова леди в своей жуткой целостности, когда образ её завершён — словно очерчен кругом.
Поэзия сомнамбулизма оказалась у Чхеидзе обезображенным явлением настоящей ведьмы, единственной в спектакле — те, которых нам показывают под этим именем, в сущности, не ведьмы, они только шутят, подыгрывают, подмигивают людям. Странные какие-то твари: сиротливо жмутся друг к дружке, выглядывают исподтишка и сразу норовят скрыться — пугливые... И Макбету показывают совсем не призраков — пожалуй, кукольный театр, да и нас завораживают не столько призраки, сколько именно призрачность. То, что длится на сцене в столкновениях видимого и незримого, кажется почти ирреальным. Часы Малькольма, зажигалка Сейтона, кожаная куртка, которую вдруг срывает с себя Макбет, нетерпеливо-резким движением расстёгивая молнию, — всё это не современность — вневрёменность, призрачность. Поэтому мундиры неопределённой эпохи смешаны с серыми шинелями и беретами наёмников, заказные убийцы становятся просто солдатами и гонцами, а в чёрной глубине сцены расходятся двери бункера...
И всё-таки для Чхеидзе Шекспир (как Шиллер, и даже какой-нибудь Эдуарде де Филиппе) отнюдь не современник: я так думаю, что отчасти всё-таки — призрак, и режиссёр в этом глубоко прав! Ибо призрачность современности не помеха, она как раз и высвечивает эту современность особенным театральным светом. Режиссёр обращается с трагедией свободно, но и сдержанно, однако есть ещё в спектакле какой-то трепет тайный; «о ужас, ужас» — слова Макдуфа и одновременно лейтмотив трагедии, и это не крик — почти шёпот, нечто интимное, едва произнесённое вслух... Чхеидзе постоянно сталкивает перед нами видимое и незримое, чтобы они на какое-то время поменялись местами или вдруг оказались рядом. Это может быть внезапная перемена освещения, при которой, как на пиру у Макбета, призраками кажутся все сидящие за столом, а не только Банко, потому что в их мире нарушено природное равновесие между жизнью и смертью, их границы оказались размытыми. И если мы уже видели, что дух Банко отличается от живого Банко всего лишь небольшим кровавым пятном, то есть, в сущности, ничем, — тогда почему и живые не могут показаться вдруг мертвецами? Смерть присутствует здесь повсюду, ею отравлен воздух, от неё не убежать и не спрятаться, поэтому леди Макдуф обнимает своего сына уже как какую-то тень, словно не уверенная в реальности его существования. Она всё же пытается спрятать мальчика от смерти, но, когда убийца с невесёлой усмешкой берёт его за подбородок, он исчезает уже навсегда, и в этом какая-то страшная обыденность (на грани с призрачностью!), едва ли не скука, возмутительная лёгкость убийства — так же, как и то, что рука убийцы показалась нам не собственно его рукой: это была дрожащая, полубезвольная рука пьяного Макбета, высунувшаяся в начале спектакля из-под земли в дымно-голубой туман...
Рядом с холодным Малькольмом, тёплым Банко или флегматичным Макдуфом Макбет оказывается человеком горячим и страстным, в этом его сила, но тут же и слабость, на которой он будет пойман. Страсть у этого Макбета алчная, нетерпеливая, грубая; от этого нетерпения страсти и Макбетова рассеянность, его своеобразная манера общаться с окружающими, на которых он смотрит быстрым взглядом, почти не различая лиц. Разговаривая с двумя заказными убийцами, быстро определяет главного, грубо (хотя и по-бандитски ласково) отодвигает второго: не суйся! Таков он со всеми, кроме своей леди. Временами кажется: перед нами полудитя-полузверь, только с проблесками сознания, которые (проблески) для него особенно мучительны: кинжал совести! Но живёт он всё-таки в тисках собственной страсти и жадности. Отсюда ощущение внутренней боли, также выделяющей его из среды, его изматывающей. Таков, в общих чертах, современный трагический герой, замечательно сыгранный Геннадием Богачёвым, — и понятно, что этот герой, не только у Шекспира (или у современного режиссёра), непременно должен погибнуть. Шотландская корона достаётся Малькольму, терпеливо поджидающему слу-
чая; и когда этот случай (убийство семьи Макдуфа) выпадает, мы слышим пламенные призывы Малькольма и видим руку его, выкинутую в приветствии перед отсутствующей (на сцене!) толпой.
«.Довольно духов вызывать», — кричит в конце второго акта (у Чхеидзе) усталый, изнурённый уже Макбет, узнавший о бегстве Макдуфа и решившийся на очередное зло-: действо. Этот крик — симптом предсмертного уже отчаянья, временами охватывающего душу тирана. В последнем акте перед нами отчаявшийся человек, вконец измученный и го-' товый к смерти: «Я жить устал, я жизнью этой сыт...», но не утративший до конца своей страстной ненависти и укрепившийся в презрении ко всякой жизни: «...и зол на то, что свет ещё стоит...» Теперь ему придётся на себе испытать силу ненависти, скопившейся в этом мире уже давно, и по его вине — тоже. Победное торжество Малькольма в финале опущено, шекспировских труб Чхеидзе не слышит: их заглушает лязг железа. В финале трагедии, который целиком сочинён режиссёром, нет слов — в нём одно только действие, которое в театре, в частности у Чхеидзе, часто оказывается красноречивей всякого слова.
Макбет дошёл до края, на котором остановился и взвыл, Его отчаянье беспредельно. Но и упрямство — тоже. Подобную ситуацию (и, в частности, применительно к «Макбету») замечательно описал С.Киркегор: «когда силы исчерпаны, необходимо новое поднятие мощи, новое демоническое стягивание себя к себе самому, и таково как раз отчаянье во грехе». Макбету для подобного «стягивания» понадобился новый доспех, поданный ему Сейтоном (который впервые действовал как оруженосец), а доспехом оказался труп леди Макбет. И тогда мы увидели зрелище — без преувеличения — потрясающее: злодея, который кинулся в свой последний бой с ведьмой за плечами и усеял поле сражения трупами, Он вышел из дымного облака, но после всё сделалось черно, в свете мигалки мелькали белые рубахи... Последний раз в жизни Макбет выказал силу своей ненависти, в которой он был подобен ведьме — покойной леди, но это был уже предсмертный экстаз.
С Макдуфом Макбет не дрался, да и не смог бы этот длинный флегматик одолеть такого Макбета! Герой саш улёгся на смертное ложе и — не побеждённый никем — забился в предсмертных корчах, как в первом акте, перед первым убийством. И не Макдуф — снова солдаты рванулись на эту сцену из зала, они окружили Макбета, который уже не умирал — подыхал. Макдуф только отсёк ему голо| ву. Маленькие смышлёные существа, якобы ведьмы, подглядывали, и самая из них старая, похожая на обезьянку и способная немного дирижировать, подхватила голову Макбета, которую в свою очередь подхватил Сейтон — неиз-1 вестно только, с какими чувствами. Шатаясь, он подошёл к мёртвой леди и осторожно, как будто боясь спугнуть этот! «сон», положил голову ей на колени. Когда всё погасло, остался, как итог, последний в спектакле призрак: мёртвая леди с отсечённой головой мужа.
Но и этот призрак погас...
Тулинцев Б. Возмездие на земле // Моск. наб. 1995. Сент. (о сп. "Макбет", в т. ч. об А. Р.).
Поделиться42009-10-26 15:41:28
Александр Романцов - Сейтон
Елена Рубанова - 3-я ведьма
Георгий Штиль - 1-я ведьма
Я правда может не внимательно смотрела но как мне показалось там не сказано кто автор фото. Там указаны в следующих статьях сразу два автора: Борис Стукалов и Юрий Белинский. Потому указываю сразу две фамилии. Если кто может уточнить, будем признательны
Поделиться102009-10-27 13:35:07
Я очень рада что нашлась статья!!! Рыжая_Бестия и где ты их только находишь Столько появилось теперь статей!!! Просто чудо!!! И ведь с фотографиями из спектаклей, а это особенно ценно
Поделиться112009-10-27 14:21:47
Статья хорошая, спасибо.
Поделиться132009-10-27 18:48:07
Наверное мне и нам всем сам Александр Иванович помогает. Вот всё и находится ) Надеюсь он и дальше не оставит нас без внимания и помощи
Поделиться142009-10-28 10:27:05
рыжая_бестия , я в этом просто уверена )))
Поделиться152009-10-28 13:09:40
Как классно что и ещё одна статья найдена ))) И снова с фото. Спасибо!
Поделиться162009-11-03 18:37:47
Класс)))
Поделиться172009-11-06 23:23:37
Фотка супер!!!
Поделиться182009-11-06 23:24:04
И статья конечно)))
Поделиться192009-11-06 23:29:33
Суперская фотка и статья
Поделиться232009-11-07 18:45:33
Очень интересная статья
Поделиться242009-11-09 11:11:59
Спасибо! Очень интересно )
Похожие темы
Александр Романцов | Александр Романцов | 2017-12-14 |
"Макбет" | Макбет | 2013-01-13 |
Приобретём фильмы и пр. с А.Романцовым у частных лиц. | Александр Романцов | 2010-01-14 |